服务声明
语通天下翻译服务有限公司致力于提供高效规范的翻译服务。有关的服务条款,包括版权、保密、负责、及其他义务要求如下,其内容规范是语通天下及其代理机构对外提供服务协议的一部分。
版权和责任
- 1.客户应保证拥有或已取得译稿的版权或翻译权的合法性。本公司除保留署名权外其他权利由客户所有和支配。
- 2.遵循保密原则,无论客户是否按期取稿,本公司有权将逾期三十天未取的原稿和译稿予以销毁。稿件的销毁不影响客户支付全部译费的义务。
- 3.本公司对译稿的内容、用途以及使用译文所产生的直接或间接后果不承担责任,客户自己应对提供原始稿件的合法性负责。
4.客户对译稿有异议,请在收到译文后七日内以书面形式提出,逾期视为自动放弃权力。确因本公司原因造成错译、漏译时,公司将视情况予以修改、补充。
- 5.客户签署的委托登记单或合同出现问题时;未按时支付相关费用时;实际字数超过预估字数时;按客户提供的联系方式和时间进行联络失败时,我公司不承担延误责任,客户提出的任何退款要求不予接受。
条件和要求
- 1.客户有提供真实,完整译件的责任。提供清晰的原稿文字和图像,避免核对过于繁琐,既耽误了翻译时间,又易产生歧义。
- 2.请将最终定稿交与我们。翻译工作开始后再修改、增删原稿内容会打断翻译流程并有可能降低翻译效率。本公司将以签署翻译委托登记单或合同时给出的原稿为准。客户中途提出加速或停止,应与本公司协商并支付相关费用。中途增加或修改内容另外计费,交稿时间顺延。中途删减内容不退费,时间不提前。对于翻译后要修改的部分,视为译后的义务服务,不再收取任何费用。
- 3.请提供完整、必要的参考资料。这样可以保证一些专用名词的准确性。这些参考材料可能包括:以前的翻译作品,专业术语,业务信函等等。
- 4.尽量争取最大的翻译时间。翻译是一个复杂和要求很高的工作;即使是最有经验的翻译,他们一天里能完成的工作量也是有限度的,而且一份完美的翻译还需要经过校译,审批等步骤。
- 5.合同和翻译委托单是正式契约性文件,请认真填写。请将对译文的格式、装订、存储等要求以及相关的人名地名机构名等专有名称填在相应的栏内。
- 6.本公司将以签订翻译委托单或合同时给出的原稿为准。
- 7.本公司只对译文的准确性负责。对原文的来源、内容和用途不承担责任。
- 8.本公司为所有客户的原稿和译件进行保密。如客户有特殊的保密要求,须事先通知公司,双方可签订保密协议,所采取的保密措施以保密协议中规定的内容为准。